미드& 영화 _ 영어대본 해석/인턴

[영화 '인턴' 대본영어공부법_29] : 벤과 줄스의 첫 야근 (Feat : 같영구 쉐도잉 #29) (해석 및 영어표현정리)

EFS 2020. 10. 14. 20:30
반응형

영화 '인턴'대본을 통한 영어공부하기 29번째입니다.

진도는 '유튜브'의 같영구 채널의 인턴쉐도잉을 따라 진행했습니다.
'영어공부법'에 올린 '100LS 공부법' 참고하셔서 함께 공부 해 보면 좋습니다.
해석 및 영어문법에 관해서 의견 주시면 저도 공부하는데 참고하겠습니다. 모두 열공 하세요 :)

 


 

 

 

David : Benjamin...We made some progress/..

벤자민, 우리에게 좀 진전이 있었어요!

 

Ben : Very big day for the intern team

인턴팀에게 좋은 날이네

 

David : It was great. I mean, she yelled at me, but..she yells at me all the time, too. all the time, too.

It was communication./Yeah. It was a breakthrough.

▶breakthrough : 어려운 상황에서의 돌파구

 

Yeah

 

David : Whoo, oh you want one too? / Yeah, okay

 

Lewis : Okay boys, I'm possibly meeting Jay Z and or Beyoncé and I'm in a blouse.

 

Ben : Wear it, dude. It's an improvement.

 

Lewis : Not true.

 

David :Big one.

 

Jules : I hate eating alone.

 

Ben : So do I

 

Jules : You know, you don't actually have to keep doing that.

 

Ben : Oh, force of habit. 습관의 되서 말이죠

▶force of habit : 습관의 힘이란, 습관이 되서리…

 

Jules : Here you go. Swiped these from the tech fridge.기술팀 냉장고에서 빼돌렸죠

▶swipe : 슬쩍하다

 

Ben : Oh, nice going. 오, 좋군요

 

Jules : You want a slice?

 

Ben : Sure, thanks.

 

Both : Cheers./Cheers.

 

Ben :  I noticed a couple hours ago, you had a meeting with another possible CEO. I saw him arrive. How'd that go?

Jules : It was going well... Until he called us...I believe the term he used was a "chick site”. And I didn't hear anything he said after that. Apparently, selling clothes makes us a "chick site."

미팅은 순조로웠어요. 그가 우릴... "계집애들 사이트"라고 부르기 전까지는요. 그 뒤로는 그의 말은 아무것도 듣지 않았죠. 듣자하니 옷을 파는게 우리 사이트를 "계집애들 사이트"로 만든 다네요.

▶chick: 영계(젊은 여자를 가리키는 모욕적인 말)

 

Jules : I mean, really?

How is this not legit? 이게 뭐가 어때서? I couldn't agree more. I find that surprising.

Really? Sexism in business? So...What did you do for work, Ben, before you retired?

사업에서의 성차별?

 

 

 

반응형