미드& 영화 _ 영어대본 해석/인턴

[영화 '인턴' 대본영어공부법_40] : 줄스의 샌프란시스코행 (Feat : 같영구 쉐도잉 #40) (해석 및 영어표현정리)

EFS 2020. 11. 5. 23:20
반응형

영화 '인턴'대본을 통한 영어공부하기 40번째입니다.

진도는 '유튜브'의 같영구 채널의 인턴쉐도잉을 따라 진행했습니다.
'영어공부법'에 올린 '100LS 공부법' 참고하셔서 함께 공부 해 보면 좋습니다.
해석 및 영어문법에 관해서 의견 주시면 저도 공부하는데 참고하겠습니다. 모두 열공 하세요 :)

 


 

 

 

Anyway the only thing is I have to go San Francisco to meet him. He can’t come here.

모두들 이 사실에 흥분하겠지만 나는 아직 좀 조심스러운게 사실이야. 어쨌거나, 그를 만나기 위해서 샌 프란시스코로 가야해. 그가 이리로 올 수 없대.

▶flip out: (좋아서, 슬퍼서, 놀라서, 화나서) 난리 법석을 떨다, 기절초풍을 하다

▶be on the fence : 중립적인 태도를 취하다

▶at best: 기껏해야

 

When do you have to go?/

 

The only day he can meet is next Thursday./

Do you want to come? Maybe we can stay the weekend.

 

Oh that sounds awesome. Um… oh Thursday I can’t Paige is a snack leader at school.

AndI am supposed to be in the classroom with her. It’s kind of a big deal.

 

Right. Yeah. It’s a really big deal.

 

No, I know, sweetie. I am sorry. I forgot./ Uh, maybe Ben could go with you.

 

Yeah, that’s a good idea./ Guys, Ben has a life.

 

Uh, not really. Notone takes me to San Francisco. If you want the company, I’d love to go.

 

Really?/ Definitely./ Guess, what, Ben?/Yes?/Today, my Dad's gonna be Ariel. It's his turn.

 

Oh, that's good, right?

 

Really good.

 

You guys think finding a CEO is a big deal? Here, the big negotiation is who gets to be Ariel when we're playing "Little Mermaid." And for the record, it's never been my turn.

▶for the record:off the record의 반대말, 꼭 기사화 해달라는 표현

일반생활영어에서는 어떤 중요한 말을 하기 전에 “확실히 말하는데”, “내 말 명심해” 정도

 

Mnh-mnh. So this is huge for me. I'm excited.

 

I get to comb my hair with a fork... play with Gadgets and Gizmos aplenty.

내 머리를 포크로 빗고, 장난감을 가지고 놀고.

▶gadget:gizmo (작고 유용한 도구들)

▶aplenty: (명사뒤에)많은

 

 

 

반응형