반응형
Andrea : Hello?
Emily : Andrea, Miranda decided to kill the autumn jacket story for September... and she is pulling up the Sedona shoot from October. You need to come into the office right this second and pick up her coffee order on the way.
앤드리아! 미란다가 9월호 편집에서 가을 자켓 기사를 뺐어. 그리고 10월호에 사용할 쉐도잉 촬영을 앞당기는 중이야.비상이야. 당장 와줘 오는 길에 커피 좀 사와.
->Kill the story : 기사를 삭제하다
->Pull up : 앞당기다
->Right this second : 바로 지금 (=at this very moment)
->On the way : ~하는 중에
->Need to가 '~필요하다' 의미 외에도 '명령'의 의미가 있음
I need you to pick up her coffee ( 그녀의 커피를 찾아오세요 )
출처 : 에듀윙
Andrea : Now? 지금?
Emily : Now, get a pen and write this down. I want one no-foam skimmed latte with an extra shot...and three drip coffees with room for milk. Searing hot. And I mean hot.
받아 적어. 크림 뺀 라떼 한잔. 우유 넣을 수 있는 정도로 조금 여분 있는뜨거운 블랙커피 세잔! 절대 식으면 안돼!
-> write something down : ~을 적다 / take down, note down, jot down도 같은 뜻.
-> Skim : (액체 위에 뜬 기름등을) 걷어내다
-> Searing : ~타는 듯한
예문) I hate the searing heat of the tropical summer (나는 열대여름의 타는 더위가 싫다)
출처 : 에듀윙
Andrea : Hello?
Emily : Where are you? 도대체 어디야?
Andrea : Oh, I'm almost there. Yeah. Shoot! Oh! 거의 다 왔어요. 이런
Miranda: Is there some reason that my coffee isn't here? Has she died or something?
세상에, 내 커피는 언제 오는 거지? 사오다 죽었나?
Emily : No. God. Oh. Bloody time. 아뇨, 이런... 빨리도 온다!
- > Bloody time : 오랫동안 기다려왔다는 것을 의미.
Emily : I hope you know that this is a very difficult job-- Mm-hmm. for which you are totally wrong.
And if you mess up, my head is on the chopping block.
나는 제발 니가 이일이 정말 힘든 일이라는 것을 알아야 해. 그리고 이자리랑 안맞는다는 것을. 그리고 니가 일을 못하잖아? 그럼 나도 짤려!
-> choppping block : 도마
Emily: Now, hang that up. Don't just fling it anywhere. Okay. First of all, you and I answer the phones.
The phone must be answered every single time it rings. Calls roll to voice mail, and she gets very upset.
If I'm not here-Andrea, Andrea-you are chained to that desk.
일을 이따위로 하면 정말 곤란해 나까지 짤린다구. 코트는 단정히 걸어놔. 이제, 전화를 받는데|
한통도 놓쳐선 안돼.
응답기가 받는 거 젤 싫어하셔. 나 없을 땐 절대 자리 비우면 안돼!
-> fling : ( 특히 화가나서 거칠게 ) 내던지다
-> single time : 딱 한번
-> roll : '굴러가다', ' 자연스러네 넘어가다' 전화가 자연스럽게 보이스메일로 넘어가다
-> Chain : '사슬로 묶다', '속박하다'
Andrea : Well, what if I need to--그런데 혹시라도...
Emily : What? No. One time an assistant left the desk because she sliced her hand open with a letter opener...
and Miranda missed Lagerfeld...just before he boarded a 17-hour flight to Australia.
She now works at TV Guide.
안돼! 전에 한 비서가 손 베서 자릴 비웠다가 라거펠트가 17동안 호주행 비행기를 타기전에 라거펠드 전화를 놓쳐 그날로 쫓겨났다구. 지금은 '티비가이드'에서 일해.
Andrea : Man the desk at all times. Got it. 무조건 책상을 사수할 것. 오케이!
Andrea : - Uh-- Miranda Priestly's office. No, she's not available. Who is it? Yes, I will tell her you called... yet again.
미란다 프리슬리 사무실입니다. 자리 비우셨어요. 누구요? 전화하셨다고 전하죠. 한번 더요.
-> yet again : 한번 더
Emily : Right. Remember, you and I have totally different jobs. I mean, you get coffee-and you run errands. Yet I am in charge of her schedule...her appointments and her expenses.
불쌍한 인간. 자기랑 난 절대 틀려! 온갖 허드렛일은 자기 몫이고. 그렇지만 (yet) 각종 스케줄 관리는
내 몫이야.
-> 예문 ( 출처: 오석태의 악마는 프라다를 입는다 자막 없이 보기 )
Would you like to take off your coat? : 코트 벗으시겠어요?
Yeah, my coat. Thank you. but I can't stay very long : 아 코트요. 고마워요. 저 아주 오래 있진 못해요.
I'll get the coffee : 커피 끓여 드릴께요.
Emily : And, um, most importantly, um... I get to go with her to Paris for Fashion Week in the fall.
I get to wear couture. I go to all the shows and all the parties.
I meet all of the designers. It's divine.
게다가 난... 함께 파리에 가게 돼있지
명품으로 감고 우아한 패션쇼와 파티에 참석할 거라구. 전화 잘 받아 난 미술부에 "책" 갖다주고 올게.
-> yet : 다시 또 한번
-> Divine : 아주 훌륭한, 멋진
Emily : Okay. Now, stay here. I'm going to the art department to give them the Book. The-- This is the Book. Now, it is a mock-up of everything...in the current issue. And we deliver it to Miranda's apartment every night, and she retu-
Don't touch it. She returns it to us in the morning with her notes.
Now, the second assistant is supposed to do this...
but Miranda is very private and she does not like strangers in her house.
So until she decides that you are not a total psycho...
I get the lovely task of waiting around for the Book.
이게 책이야. 다음 호의 모든 이슈가 들어있는 가제본. 이걸 매일 밤 미란다 집에 갖다 놓으면 그녀가 메모를 달아서 아침에 돌려주지. 책 전달은 둘째 비서 일이지만. 미란다는 검증 안된 신입이 집에 들락대는 걸 싫어하거든. 싸이코일지도 모르니까. 니가 싸이코가 아니라는것이 결정 될 때까지 이 사랑스러운일은 내가 할꺼야.
-> Mock up : (실물 크기의) 모형
-> get to : ~할 수 있어. / ~ 할꺼야. 원했던 기회를 얻게 되거나 어떤일이 가능해지면 쓰는 표현임
예) I get to see you : 너 볼 수 있어 / I get to go next : 다음건 내가 할꺼야
Andrea : Oh, Emily? What do I do-
Emily : Deal with it. 처리해
Andrea : Hello. Mrs. Priestly's office. Hmm. That's what I meant. Miranda Priestly's office.
Um, you know, she is in a meeting. Can I please take a message?
Okay. Can you please spell Gabbana?
프리슬리 여사 사무실입니다. 맞아요. 미란다 프리슬리죠회의 중이신데 메모 남기시겠어요.
저...'베르사체' 철자 좀?
반응형
'미드& 영화 _ 영어대본 해석 > 악마는 프라다를 입는다' 카테고리의 다른 글
[영화 '악마는프라다를 입는다' 대본영어공부_7] : 미란다에게 왕창 깨지는 앤디 (해석 및 영어표현정리) (0) | 2020.04.27 |
---|---|
[영화 '악마는프라다를 입는다' 대본영어공부_6] : 앤드리아 첫업무 (해석 및 영어표현정리) (0) | 2020.04.27 |
[영화 '악마는프라다를 입는다' 대본영어공부_4] : 앤드리아 친구들과의 축하파티 (해석 및 영어표현 정리) (0) | 2020.04.26 |
[영화 '악마는프라다를 입는다' 대본영어공부_3] : 앤드리아의 면접 (해석 및 영어표현정리) (0) | 2020.04.26 |
[영화 '악마는프라다를 입는다' 대본영어공부_2] : 머랜다의 첫 등장 (해석 및 영어표현정리) (0) | 2020.04.26 |