미드& 영화 _ 영어대본 해석/악마는 프라다를 입는다

[영화 '악마는프라다를 입는다' 대본영어공부_2] : 머랜다의 첫 등장 (해석 및 영어표현정리)

EFS 2020. 4. 26. 21:34
반응형

 

 

Emily : She's on her way. Tell everyone.  그녀가 오는중이에요. 모두에게 알려요. 

Nigel : She's not supposed to be here until 9.  9시 이전에는 오지 않기로 되어있지 않잖아.

Emily : Her driver just text- messaged, and her facialist ruptured a disk. God these people. 
운전사가 문자를 보냈어요. 피부관리사가 허리를 다쳤대요. 망했어요, 어쩜 좋아요.
-> facialist : 피부관리사

-> rupture : (인체 내부장기의) 파열(관계의) 결렬, 불화 

Nigel : Who's that? 누구야?

Emily : That I can't even talk about.  말할 것도 못돼요. 

Nigel : All right everyone, Gird your loins!  좋아, 정신 바짝차리고 대기해! ( 모두 긴장하고 대기해! )
-> Gird your loins : 각오를 단단히 하다


Nigel : Did someone eat an onion bagel? 누가 양파 베이글을 먹었나?

Miranda : I don't understand why it's so difficult to confirm appointments. 
예약 확인하는 게 왜 어려운지 정말 이해가 안돼

Emily : I'm so sorry Miranda. I actually did confirm
죄송해요, 머랜다. 정말 확인을 했는데...

Miranda : Details of your incompetence do not interest me.  무능함에 대한 변명은 관심없어.
-> incompetence : 무능함


Miranda : Tell Simone I won't approve that girl she sent me for the Brazilian layout. 
시모네에게 브라질 전시를 위해 보낸 여자 못 넣겠다고 말해


Miranda : I asked for cleanathleticsmileyShe sent dirty, tired and paunchy. 
청순하고, 발랄하고 상큼한 느낌의 애로 보내랬더니 지저분하고, 진부하고, 배 나온 모델을 보냈어.
-> athletic : 몸이 (탄탄한), 육상의
-> smilely : 웃는 얼굴
-> paunch : 배가 불뚝하게 나온

Miranda: R.S.V.P. "yes" to the Michael Kors party.  마이클 코어스 파티에는 가겠다고 대답해
-> R.S.V.P : (초대장에서) 회신 해 주시기 바랍니다. Reply, if you please


Miranda : I want the driver to drop me off at 9:30 and pick me up at 9:45 sharp
운전사한테는 9시 30분에 도착하게 하고 정확히 9시 45분에 다시 날 태우러 오라고해.
-> 9시 45분 정각을 이야기 할 때에는 at 9:45 sharp, promptly at 9:45 


Miranda : Then call Natalie at Glorious Foods and tell her "no" for the 40th time. 
그리고 글로리아 푸드의 나탈리에게 전화해서 싫다고 전해, 40회 기념으로는 


Miranda : I don't want dacquoise. I want tortes filled with rhubarb compote. 
난 다쿠아즈 별로야. 따뜻한 루바브 컴포테가 가득 들어간 토르테로 하고싶어. 


Miranda : Then call my ex and remind him the parent-teacher conference is at Dalton. 
그리고 전 남편에게 연락해서 학부모 만남이 오늘밤 달톤에서 있다는 걸 상기시켜줘.
-> parent-teacher conference : 미국의 학부모 면담


Miranda : And then call my husband, ask him to meet me for dinner at the place I went to with Massimo.
그리고 지금 남편에게 전화해서 마시마하고 갔던 곳에서 저녁먹자고 전해줘


Miranda : Also tell Richard I saw the pictures he sent for that feature on female paratroopers 
and they're all so unattractive.
또한 리처드에게, 나에게 보내준 여자 낙하산부대원 사진을 보긴 했지만 아주 정말 별로더라고 얘기해
-> paratroopers : 낙하산부대원

Miranda : Is it impossible to find a lovely slender female paratroopers?
사랑스럽고, 늘씬한 여자 낙하산병을 찾는게 그렇게 힘든건가?


Miranda : Am I reaching for the stars? Not really. 내가 별이라도 따라고 했어? 아니라고
-> reach for the stars : 별을 따려고 하다 ( 거의 불가능한 것을 얻으려고 하다 )


Miranda : Also I need to see all the things that Nigel has pulled for Gwyneth's second cover try. 
그리고 나이젤이 뽑아놓은 ( 후보로 골라놓은) 기네스 펠트로의 2번째 표지용으로 나갈 것들도 봐야겠어
-> pull : 1) 끌다, 끌어당기다 / 2) (없애거나 치우기 위해) : 뽑다 * 여기에서 쓰인 뜻은 이것.


Miranda : I wonder if she's lost any of that weight yet. Who is that?
살이 좀 빠졌어야 할텐데, 누구야?


Emily : Nobody. Well, Human Resources sent her up about the new assistant job. 
아무도 아니에요, 그게..인사과에서 새로운 비서로 보냈거든요


Emily : And I was sort of preinterviewing her for you. But she's hopeless and totally wrong for this 
제가 사전 면접을 좀 봤는데요, 영 별로더라구요


Miranda : Well, clearly I have to do that myself.  그래? 내가 직접 봐야겠어

Miranda : Because the last two you sent me were completely inadequate..so send her in. That's all.
네가 저번에 내게 보낸 애들은 정말 별로였거든, 그러니 들여 보내. 이상이야.
-> inadquate : 불충분한

반응형