미드& 영화 _ 영어대본 해석/악마는 프라다를 입는다

[영화 '악마는프라다를 입는다' 대본영어공부_18] : 에밀리 대신 파리에 가야하는 앤디 (해석 및 영어표현정리)

EFS 2020. 7. 10. 21:51
반응형

 

 

Miranda : Andrea? Do you have the Book? 앤드리아. 책 가지고 왔어?

 

Andrea : Oh. Uh-Mm.

 

Miranda : Paris is the most important week of my entire year. I need the best possible team with me.

That no longer includes Emily.

이번 파리 출장은 최고로 중요해 나한텐 최상의 팀원이 필요해 즉, 에밀리는 제외야

 

Andrea : Wait. You want me to. No, Miranda. Emily would die. Her whole life is about Paris.

She hasn't eaten in weeks. I can't... do that. Miranda, I can't.

그 말씀은 저를...? 미란다, 그건... 에밀리한텐 죽음예요 그녀는 파리에 목숨까지 걸었다구요. 그녀는 몇주동안 먹지도 않아요. ( 못할 짓이에요) 전 못 가요.
-> would : ~일 것 같다.

 

Miranda : If you don't go, I'll assume you're not serious about your future...at Runway or any other publication.

The decision's yours. That's all.

만약에 자기가 가지 않는다면, 나는 자기가 미래를 별로 신경쓰지 않는다고 생각할꺼야 런웨이에서 혹은 다른 출판사에서. (자기 미래를 별로 신경 안 쓰나 보지? 출판계엔 발붙이기 힘들어질 텐데 알아서 결정해 나가봐). 결정은 네 몫이야.
나가봐.

 

Nate : Hey, Andy. 

 

Andrea : Hey. 

Nate : You coming to bed anytime soon? 곧 자러 올꺼지?

 

Andrea : Uh, yeah. Five minutes, okay? 어, 그래 5분만.

Miranda : Andrea, don't forget to tell Emily. Do it now. 엔드리아, 에밀리에게 말하는거 잊지말고. 지금 해.

Andrea : Don't pick up. Don't pick up. Don't pick up. Don't pick.
받지마라. 받지 마. 받지 마. 받지 마.

Emily : Hi. 안녕.

Andrea :  Emily. 에밀리.

Emily : Hi, hi. Sorry I'm late.
It's just Miranda wanted some scarves from Herm? And she did tell me yesterday,
but I forgot like an idiot.
And so I freaked out, of course.
안녕. 늦어서 미안해. 미란다가 나보고 어제 에르메스 스카프를 가지고 오라고 말했는데. 내가 바보같이 잊어 버렸어. 
너무 놀라서 난리쳤어.
-> freake out : 기겁하다.

 

Andrea : Emily, Emily, I-I need to talk to you. 에밀리.

Emily : I called Martine at home, and she opened the shop early. Whoa! I'm sorry.

She opened the shop early for me, so I got them, which is great.

마른틴에게 전화하니까 그녀가 일찍 문 열어줬어. 와우. 미안해요. 그녀가 다행히 일찍 문을 열어줬어.
( 다행히 샵이 일찍 문 열어서 스카프를 무사히 찾았어 )

 

Andrea : Okay. Um, Emily, wh-when you come in...there's something I have to talk to you about.

이따 사무실에 오면 꼭 할 말이 있어

 

Emily : Well, I hope it's not another Miranda problem.
음, 나는 또 하나의 미란다의 문제이지 않길 바래. ( 미란다가 또 뭔 일 시켰니? )

Andrea : Not exactly. 아니야, 그런거.

Emily : Well, good, because I've got so much to deal with before I go. I swear to God
Oh, my God!
다행이네. 가기전에 해야 할 일이 너무 많아. 진짜야, 내말은.

Andrea : Emily? 에밀리?

Emily : I don't care if she was gonna fire you or beat you with a red-hot poker! You should have said no.
미란다가 너를 자르겠다고 했든 너를 협박했든 나는 관심없어. 너를 싫다고 해야 했어.
-> red-hot poker : 시뻘겋게 단 부지깽이

Andrea : Emily, I didn't have a choice. 메일리, 나는 선택권이 없었어요.

Emily :  Oh. Please.

Andrea : You know how she is. 그녀가 어떤지 잘 알잖아요.

Emily : That is a pathetic excuse. Thanks. Do you know what really just... gets me about this whole thing...

is that, you know, you're the one who said you don't really care about this stuff.

And you don't really care about fashion. You just wanna be a journalist. What a pile of bollocks!
-> pathetic : ( 비격식, 못마땅한 ) 한심한, 무기력한.

Andrea : Emily, I know you're mad .I don't blame you.

Emily : Face it, you sold your soul the day you put on that first pair of Jimmy Choo's.

I saw it. And you know what really just kills me about this whole thing...is the clothes that you're gonna get.

I mean, you don't deserve them. You eat carbs, for Christ's sake. God, it's so unfair!

Andrea : Emily.

 

Emily : Just go.

Andrea :  Emily

Emily : I-- I said go!

반응형