미드& 영화 _ 영어대본 해석/악마는 프라다를 입는다

[영화 '악마는프라다를 입는다' 대본영어공부_14] : 미란다집에 심부름 가는 앤디 (해석 및 영어표현정리)

EFS 2020. 5. 6. 01:30
반응형

 

Emily: Guard this with your life. 목숨 걸고 지켜야 돼

Andrea : Of course. 알았어

Andrea : You know, if I can deliver the Book, that means I must have done something right.

I'm not a psycho. Oh, and, you know, she called me Andrea? I mean, she didn't call me Emily, which is- Isn't that great?

책을 맡긴 건 날 인정한단 뜻? ( 내가 잘했다는 뜻이죠 ?) 내가 싸이코가 아니라는 뜻이죠.

게다가 날 드디어 앤드리아라고 불렀어요. 즉 에밀리라고 부르지 않고, 넘 좋지 않아요?

Emily : Yeah, whoopee. Right. Now, it's very important that you do exactly what I'm about to tell you.

그래, 기분 진짜 좋겠네. 이제 잘 듣고, 정확히 내 말대로 해야 돼
-> be about to : 막~ 하려던 참이다.

Andrea : Oh. Okay. 알았어



Emily : The Book is assembled by 10:00, 10:30...and you must wait around for ituntil then. You will be delivering Miranda'sd ry cleaning with the Book. Now, the car will take you straight to Miranda's townhouse. You let yourself in.
Andrea. You do not talk to anyone. Do not look at anyone. This is of the utmost importance. You must be invisible.

Do you understand?
-> assemble : 조립하다
-> straight : 곧바로 (정확히) ... 을 향한
-> utmost : 최고의

책은 미술부에서 10시, 10시 반쯤 나올 거야. 너는 그때까지 가제본을 위해서 기다려야 해.
세탁한 미란다 옷도 함께 가져가. ( 너는 그 책과 미란다의 드라이클리닝한 세탁물을 가져가게 될꺼야 )
그럼 그 차가 너를 미란다의 집으로 바로 데려다 줄꺼야.
그리고 그집에 들어가. 앤드리아 너는 누구랑도 말하지 말아야 하고 그 누구도 쳐다보지마. 이게 제일 중요한 것이야.
너는 어떤일도 보이지 않아야 해.

 

Andrea : Uh-huh.

Emily : You open the door and you walk across the foyer. You hang the dry cleaning in the closet across from the staircase.
문을 열고 현관을 걸어서 지나가. 그리고 나서 계단 맞은편에 옷장에 드라이클리닝한 옷을 걸어놔둬.

 

Andrea : Uh 

Emily : And you leave the Book on the table with the flowers.
그리고 꽃이 있는 테이블에 그 책(가제본) 올려놓고 가

Andrea :  Shit! 헐... 쉿...

Kids :  It's that door to the left. 그 문은 왼쪽에 있어요.

Andrea : Okay. Thank you. 알았어. 고마워.

Kids :  You can give the Book to us. 그책을 우리한테 줘도 돼요.

Andrea : Shh. Which-Which table? 어떤 테이블?

Kids :   It's okay. Come on up. 괜찮아요. 올라와요.

Andrea :  No, I can't. I can't. 안돼. 그럴 수 없어.

Andrea : What? It's okay. 어서요. 괜찮아요.

Kids :Come on.
Yeah, come on. It's okay.  괜찮아요. 올라와요.

Andrea : Please stop talking. 말 그만해.

Kids : Or you can bring the Book upstairs. Emily does it all the time.
아니면 책을 2층에 놓고 가요. 에밀리는 내내 그렇게 해요.

Andrea : She does? 그녀가 그랬어?

Kids : Right. She does, all the time. 맞아 항상 그래.

Andrea : Yeah? Okay.

Miranda : What did you expect me to do, walk out in the middle of a cover shoot? I
나한테 뭘 기대하는거야? 촬영 중간에 그냥 나오기라도 하란거야? 

Husband : rushed out of an investment committee meeting.and I sat there waiting for youf or almost an hour.
나는 투자위원회 회의 중에서도 서둘러 나왔어. 그리고 나는 거기서 거의 한시간동안 당신 기다렸지.

Miranda : I told you the cell phones didn't work. Nobody could get a signal out.
나 핸드폰 고장났다고 말했어. 전화를 못한다고 말했잖아.

Husband : I knew what everyone in that restaurant was thinking. there he is, waiting for her again.
나는 식당안에 있는 모든 사람들이 무슨 생각을 했는지 알어. 저기 또 자기 와이프 기다리고 있네.

Andrea : Okay, okay! Okay, okay. 알았어요. 알았어요.

Andrea : Oh, no. Shh!
It really wasn't that big a deal. I promise.The twins said hello, so I said hello back.
Then I went up the stairs to give her the Book and
그건 정말 큰 일 아니였어요... 약속해요. 쌍둥이가 안녕하세요 라고 해서 나도 안녕이라고 했어요. 그리고 나서
책을 그녀한테 주려고 나는 그 맞은편 계단을 올라갔어요. 

Emily : You went upstairs?
Oh, my God. Why didn't you just climb into bed with her and ask for a bedtime story?
2층에 가다고? 세상에... 아래 미란다 침대에 올라가서 동화라고 읽어주라고 하지 그랬어?

 

Andrea : Okay, I made a mistake. I know. 알아요. 내가 실수했다는 것.

Emily : Andrea, you don't understand. If you get fired, that might jeopardize Paris for me.

If that happens, I will search every Blimpie's in the tristate area until I track you down.
앤드리아 너 지금 이해를 못했구나. 네가 짤리면 내가 파리에 못갈 수 도 있어.
그런일이 생기면, 나는 너를 잡을 때까지 뉴욕 대도시권에서 모든 통통한 여자를 다 찾을꺼야.


-> jeopardize : 위태롭게 하다
-> tristate : 3개주로 이루어진 ( 뉴욕, 뉴저지, 코네티컷 주 )

-> track somebody down : ~을 찾아내다

 

Andrea : She's gonna fire me? 나 짜른대요?

Andrea : I don't know. She's not happy. 나도 몰라. 그녀 기분 지금 안좋아.

반응형