미드& 영화 _ 영어대본 해석/인턴

[영화 '인턴' 대본영어공부법_20] : 벤의 위로 (Feat : 같영구 쉐도잉 #19) (해석 및 영어표현정리)

EFS 2020. 9. 12. 13:44
반응형

영화 '인턴'대본을 통한 영어공부하기 20번째입니다.

진도는 '유튜브'의 같영구 채널의 인턴쉐도잉을 따라 진행했습니다.
'영어공부법'에 올린 '100LS 공부법' 참고하셔서 함께 공부 해 보면 좋습니다.
해석 및 영어문법에 관해서 의견 주시면 저도 공부하는데 참고하겠습니다. 모두 열공 하세요 :)

 


 

 

 

 

Cameron : Really, what happened? 무슨 일이 있었는데?

 

Jules : I thought he wascondescending, sexist know-it-all.Who did not seem to get what we do at all.

▶condescending

거들 먹 거리고 완전 성차별주의자더라고, 우리가 뭘 하는지도 정확히 모르는 것 같고

 

Jules : And honestly, I think he would run our business in a completely inorganic way that would lose us all the customers wehave killed ourselves to get. Oh, and I think that he would replace us as soon as he got the chance. The man never blinked. An Olympian non-blinker.

솔직히 그가 우리 사업을 맡는다면, 우리가 하던 방식과는 완전 다르게 해서 고객을 모두 잃게 될거야. 아, 그리고 그가 기회만 잡는다면 우릴 잘라버리겠더라고. 오, 그리고 한번도 눈을 안깜빡이는거 있지? 세계 신기록 감이였어

 

Cameron : Okay then, 알았어 그러면...

 

Jules : Yeah See you in the A.M? 오전에 볼까?

 

Cameron : Be there, be square오기나 하라고

▶Be there, be square : 거기에 오든지 아니면 고리타분한 인간이 되라

거기 있어라, 아니면 사각형

square : 1) 공평한/동점의/공정한/고지식한,독불장군

There’s a huge party on Saturday night ; be there or be square : 토요일밤에 성대한 파티가 있어, 꼭 와라

 

Jules : I am sorry. 미안해/

 

Cameron : Hey don’t be. 미안해 하지마

 

Jules : I just wanted to say thank you for helping out with Mike today and for getting me chicken soup.

Oh, and for cleaning that mess. That was awesome. Seriously.

오늘 마이크 일로 도와주신 거 감사하다고 말씀드리고 싶네요. 치킨 수프도요. 그 난장판을 치운것도요, 최고였어요. 진짜로요.

▶help out: 꼭 도움이 필요한 때, 무슨 어려움에서 구제하다, 끌어내다 (회화체에서 많이 쓰임, 어떤 상황이 완료된 것, 결과론적인 뉘앙스, help 중 아무거나 쓸 수 있지만…일상생활에서는 더욱 help out를 씀)

Can you help me out? : 나 좀 도와줄 수 있어? / I helped him out : 나는 그를 도왔다.

 

Ben : You're very welcome. 별 말씀을 요.

 

Jules : It's okay. I really won't bite. 괜찮아요, 화 안낼께요(말씀 하세요)

▶something won’t bite : used to say that someone does not need to be frightened of a particular person or thing:

 

Ben : You started this business all by yourself a year and a half ago, and now you havea staff of 220 people. Remember who did that.

1년 반전에 혼자 창업해서 직원 220명의 큰 회사로 키워냈죠. 그게 누가 한 일인지 잊지 마세요.

 

Jules : Who? Um, thank you. 누가했죠? 감사해요

 

Ben : And I hate to say it, but try to get some sleep. 이런 말 하고 싶진 않지만 잠을 좀 넉넉히 주무세요

 

Mommy.

 

Jules : Hey!/ Hi./ Hi./Here's my favorite girl./ Hey, baby./Hi, honey./ Hey

 

Ben : Over the hump. 또 한 고비 넘겼군

▶hump :낙타의 혹, 즉 넘어야 할 고비를 비유적으로 표현

The president election is over, over the hump : 대선이 끝났네요, 한고비 넘겼네요

 

Jules : So, how was your day? 오늘 어떘어?

 

Daughter : Kind of okay. But you know what? Maddie said she didn't want to be my friend anymore.

괜찮아. 근데 그거 알아? 메디가 더 이상 내 친구 하기 싫대

 

Jules : Oh. You know what? I don't thinkshe meant it. She'd miss you too much.

저런, 진심으로 한 말이 아닐거야. 널 그리워 할껄?

 

Daughter : I'm starting to think that Maddie is bipolar.We go through this every other day.

메디가 조울증이 아닐까 싶어. 항상 그랬거든

▶every other day : 격일, 이틀마다, 하루걸러/ 보통의 다른날, 평범한 날로도 쓰임

I spent the day as I spent every other day : 나는 그날을 보냈다. 다른 모든 날들을 보낸 것처럼 (위기의 주부들)

▶every other : 하루 걸러서

 

 

 

 

 

반응형